الألفاظ التركية المستعارة في لهجات شمال اليمن

المؤلفون

  • عزيز الاقرع

DOI:

https://doi.org/10.53286/arts.v1i11.590

الكلمات المفتاحية:

اللغة التركية، اللهجات اليمنية، اللفظ اللغوي المستعار، المعنى الدلالي

الملخص

يهدف البحث إلى دراسة الألفاظ التركية المستعارة في لهجات شمال اليمن (الصنعانية والذمارية والتعزية) التي لا تزال متداولة حتى يومنا هذا. وقد تم تقسيمه إلى مقدمة، وقسم نظري وآخر عملي. واستعان الباحث بالمنهج المبني على الوصف فيما يتعلق بالجانب النظري، والمنهج التحليلي في دراسة الألفاظ. وتوصل إلى وجود(165) كلمة تركية ما تزال مستعملة في لهجاتنا اليمنية، وأن أغلبها ما يزال يستعمل بالنطق نفسه والمعنى ذاته بعد قرن من الزمان تقريبا من خروج الأتراك من اليمن.

التنزيلات

بيانات التنزيل غير متوفرة بعد.

المراجع

Al-Ameri, F., Les apprenants yéménites face à la problématique interculturelle: analyse, expérimentation et propositions. Linguistique. Université Paul Valéry -Montpellier III, 2014.

Al-Ansi M. A., 1960, Al-Drari Al-lamaat fi Mountakhabat Al-Loughat, dictionnaire de la langue Ottomane. https://www.noor-book.com, Fichier pdf. consuté le 26/09/2020.

Al-Nouman, A., 2015, Le lexique turc dans les dialectes yéménites, études morpho-lexicologiques, master II, université de Sana'a.

Al-Saman, S., 2010 : La gestualité pédagogique chez les enseignants yéménites dans la classe de FLE (Universités de Sana'a et Dahmare), thèse de doctorat, soutenue en décembre 2010, Montpellier, Université Paul Valéry, Montpellier III.

Colin, Armand, 2013, La lexicologie, Armand Colin/Masson, Paris.

Deroy Louis, 1956, L’emprunt linguistique, Les Belles Lettres, Paris.

Deroy Louis, 1980, l'emprunt linguistique, les belles lettres, Paris.

Dubois et al, 2002, Dictionnaire de la linguistique, Larousse, Paris.

Inès Mzoughi. Intégration des emprunts lexicaux au français en arabe dialectal tunisien. Linguistique. Université de Cergy Pontoise, 2015.

Ismaël ben Ali Al-Akwa'a, 1985, Des mots turcs utilisés au Yémen, in la revue Al-Iklil, La troisième année, n° 1, pp. 49-58.

Karaağaç, Nurcan Delen, 2009, Sur l’innovation lexicale et l’intégration phonétique et sémantique de quelques emprunts lexicaux en français et en turc, in Synergies Turquie n° 2 pp. 147-158.

Loubier, Christiane, 2011, De l'usage de l'emprunt linguistique, Office québécois de la langue française, Québec.

Michel ,Tuchscherer, Introduction. In: Revue du monde musulman et de la Méditerranée, n°67, 1993. Yémen, passé et présent de l'unité. pp. 5-12; doi: https://doi.org/10.3406/remmm.1993.1583 https://www.persee.fr/doc/remmm_0997-1327_1993_num_67_1_1583. Fichier pdf généré le 22/04/2018".

Sir James W. Redhouse, 1996, A turkish and english lexicon, new edition, librairie du Liban, Beirut

Vanhove, Martine, « Les dialectes arabes des régions sud, centre et est du Yémen: perspectives de recherche », Chroniques yéménites [En ligne], 6-7 | 1999, mis en ligne le 30 août 2005, consulté le 29 juin 2021. URL: http://journals.openedition.org/cy/56 ; DOI: https://doi.org/10.4000/cy.56

التنزيلات

منشور

2021-09-20

كيفية الاقتباس

الاقرع ع. . (2021). الألفاظ التركية المستعارة في لهجات شمال اليمن. الآداب للدراسات اللغوية والأدبية, 1(11), 51–76. https://doi.org/10.53286/arts.v1i11.590

إصدار

القسم

ِArticle