Challenges of Arabizing Scientific Terminology Between the Humanities and Applied Sciences: A Comparative Analytical Study
DOI:
https://doi.org/10.53286/arts.v7i4.2887Keywords:
Semantics, Descriptive Translation, Derivation, Blending, Borrowing, Terminology StandardizationAbstract
This study examines the complex challenges of Arabizing scientific terminology by comparing the interpretive nature of the humanities with the experimental orientation of applied sciences. Using a comparative analytical method, the research highlights how Arabization serves as a foundational mechanism for enabling Arabic to participate effectively in the production and dissemination of scientific knowledge. The study demonstrates that the humanities face predominantly semantic challenges stemming from interpretive variation, whereas the applied sciences struggle with terminological issues caused by the rapid proliferation of new technical and medical terms. Weak institutional coordination further intensifies these difficulties. The analysis underscores that Arabization is not a purely linguistic endeavor but a strategic cultural and civilizational project aimed at empowering Arabic in domains of science, education, and research. The study proposes several solutions, including the establishment of a unified Arab council for scientific terminology, the development of continuously updated interactive digital lexicons, and the creation of specialized training programs for scientific translators that integrate linguistic proficiency with subject-matter expertise. It also recommends adopting an integrative approach that combines phonetic Arabization with descriptive translation, while drawing inspiration from the Arabic scientific legacy to revitalize confidence in Arabic terminology.
Downloads
References
إبراهيم، أ. (1978). من أسرار اللغة. المكتبة الأنجلو المصرية.
الأزهري، م. (2001). تهذيب اللغة(محمد عوض مرعب، تحقيق؛ط.1). دار إحياء التراث العربي
الأهواني، أ. ف. (1960). تعريب المصطلحات العلمية. مجلة الهيئة المصرية العامة للتأليف والنشر، (48)، 18-25.
بوروبة، حَ. (2023). إشكالية المصطلح في العلوم الإنسانية والاجتماعية بين الترجمة والتعريب. مجلة جامعة البيضاء للبحوث، 5(2)، 14-21. https://doi.org/10.56807/buj.v5i2.367
تركي، ع.، وزواني، ب. (2021). إشكالية ترجمة المصطلحات العلمية من الإنجليزية إلى العربية: ترجمة مصطلحات كتاب What Evolution Is لأرنست ماير أنموذجًا. جامعة مولود معمري تيزي وزو.
تيغزة، ه، ومعمري، ف. (2021). تباين ترجمة المصطلحات العلمية إلى اللغة العربية: إشكالات وحلول. مجلة المترجم، 21(1)، 155-172.
جابر، ف.، وبنطالب، ف. (2019). ترجمة المصطلحات العلمية بين النظرية والتطبيق. مجلة المترجم، 21(2)، 191-208.
الجرجاني، ا. (1983). التعريفات. دار الكتب العلمية.
الجوهري، أبو نصر إسماعيل بن حماد الفارابي. (1987). الصحاح تاج اللغة وصحاح العربية. تحقيق: أحمد عبد الغفور عطار. الطبعة الرابعة، بيروت: دار العلم للملايين.
حازي، أ. (2007). في رحاب المصطلح العلمي العربي، دار الهدى.
خربوش، ع. (2004). دور مجمع اللغة العربية الأردني في تعريب المصطلحات العلمية. مجلة الألسن للترجمة، (5)، 90-95.
خسارة، م. (2008). علم المصطلح وطرائق وضع المصطلحات العربية. دار الفكر.
الديداوي، م. (2000). الترجمة والتواصل. المركز الثقافي العربي.
زريوح، ع. (2003). ترجمة المصطلحات العلمية في الوطن العربي. المترجم، 3(2)، 93-101.
سامي، ع. (2009). المصطلح في اللسان العربي من آلية الفهم إلى أداة الصناعة. عالم الكتب الحديث.
سلاطنية، ب. (2017). المصطلح العلمي وإشكالية اللحاق بالركب الحضاري المعاصر. مجلة المترجم، 20(1)، 115-134.
سواعي، م. (1999). أزمة المصطلح العلمي في القرن التاسع عشر: مقدمة تاريخية عامة. المعهد الفرنسي للدراسات العربية.
السويسي، م. (1993). دور المصطلحات العلمية التراثية في عملية التعريب المعاصرة. مجمع اللغة العربية الأردني.
السيد، ع. (2010). مُشكلات المقابل العربي للمصطلح النفسي الأجنبي. مجلة لوجوس، 6(6)، 47-84.
الشهابي، م. (1995). المصطلحات العلمية في اللغة العربية في القديم والحديث (ط.3). مطبوعات مجمع اللغة العربية، ودار صادر.
الضامن، ح. ب. ص. (2003). تعريب المصطلحات العلمية. آفاق الثقافة والتراث، 11(41)، 119-124.
عبد العزيز، م. ح. (1998). التعريب في القديم والحديث. دار الفكر الحديث.
عشاشة، ص. (2023). طرائق وضع المصطلحات وآليات توليدها في اللغة العربية: دراسة نظرية. مجلة التطوير العلمي للدراسات والبحوث، أكاديمية التطوير العلمي، اليمن، (16)، 156-171.
عيسى، أ. (1924). التهذيب في أصول التعريب (ط.1). مطبعة مصر.
الغبسي، ع. (2024). الأسباب اللغوية المؤدية إلى اضطراب المصطلح العلمي العربي. مجلة موازين، 6(1)، 35-55.
فهمي، ح. ح. (1966). المرجع في تعريب المصطلحات العلمية والفنية والهندسية. مطبعة السعادة.
الكاروري، عبد المنعم حسن. (1986). التعريب في ضوء علم اللغة المعاصر. الخرطوم: دار الخرطوم للنشر.
محمود، ت. (1956). مشكلات اللغة العربية. مكتبة الآداب.
محمود، ز. ن.، وصبرة، ع. (1961). حول تعريب المصطلحات العلمية. مجلة الهيئة المصرية العامة للتأليف والنشر، 5(49)، 53-60.
مرداسي، جودي. (2015). آليات توليد المصطلح: الاقتراض اللغوي آلية. مجلة الذاكرة، 3(1)، 285-299.
المسدي، ع. (1984). قاموس اللسانيات مع مقدمة في علم المصطلح. الدار العربية للكتاب.
معمري، ف.، ورايح، ي. (2019). الاقتراض اللغوي: إشكاليات واستراتيجيات. مجلة المترجم. 19(2)، 31-55.
نجيب، محمد. (2018). معضلة المصطلحات التقنية وحيل المترجمين. مجلة المترجم، جامعة وهران 1 أحمد بن بله، 22(1)، 233-248.
نهر، ه. (2010). اللغة العربية وتحديات العولمة. عالم الكتب الحديث.
اليافي، ع. (1978). تجربتي في تعريب المصطلحات العلمية. مجلة مجمع اللغة العربية بدمشق، 53(4)، 796-810.
References
ʿAbd al-ʿAzīz, M. Ḥ. (1998). Arabization: Past and present [Al-taʿrīb fī al-qadīm wa-al-ḥadīth]. Dār al-Fikr al-Ḥadīth, (in Arabic).
Al-Ahwānī, A. F. (1960). Arabization of scientific terminology [Taʿrīb al-muṣṭalaḥāt al-ʿilmiyyah]. Journal of the Egyptian General Authority for Authorship and Publishing, 48, 18–25, (in Arabic).
Al-Azharī, M. (2001). Refinement of the language [Tahdhīb al-lughah] (M. ʿA. Murʿab, Ed.; 1st ed.). Dār Iḥyāʾ al-Turāth al-ʿArabī, (in Arabic).
Al-Ḍāmin, Ḥ. B. Ṣ. (2003). Arabization of scientific terminology [Taʿrīb al-muṣṭalaḥāt al-ʿilmiyyah]. Āfāq al-Thaqāfah wa-al-Turāth, 11(41), 119–124, (in Arabic).
Al-Dīdāwī, M. (2000). Translation and communication [Al-tarjamah wa-al-tawāṣul]. Al-Markaz al-Thaqāfī al-ʿArabī, (in Arabic).
Al-Ghabisī, ʿA. (2024). Linguistic causes leading to instability in Arabic scientific terminology. Mawāzīn Journal, 6(1), 35–55, (in Arabic).
AlGhamedi, N. A. (2024). Constraints to Neural Machine Translation Quality, Human and Automated Evaluation, and Quality Improvement across Language Pairs: A Systematic Literature Review. Journal of Research in Language & Translation (Special Issue), doi:10.33948/JRLT-KSU-S-1-4
Al-Jawharī, Abū Naṣr Ismāʿīl ibn Ḥammād al-Fārābī. (1987). Al-Ṣiḥāḥ: The crown of the language [Al-ṣaḥāḥ: Tāj al-lughah wa-ṣaḥāḥ al-ʿArabiyyah] (A. ʿA. ʿAṭṭār, Ed.; 4th ed.). Dār al-ʿIlm li-al-Malāyīn, (in Arabic).
Al-Jurjānī, A. (1983). Definitions [Al-taʿrīfāt]. Dār al-Kutub al-ʿIlmiyyah, (in Arabic).
Al-Kārūrī, ʿA. Ḥ. (1986). Arabization in light of modern linguistics [Al-taʿrīb fī ḍawʾ ʿilm al-lughah al-muʿāṣir]. Dār al-Kharṭūm li-al-Nashr, (in Arabic).
Al-Mussadī, ʿA. (1984). Dictionary of linguistics with an introduction to terminology science [Qāmūs al-lisāniyyāt]. al-Dār al-ʿArabiyyah lil-Kitāb, (in Arabic).
Al-Sayyid, ʿA. (2010). Problems of Arabic equivalents for foreign psychological terminology. Logos Journal, 6(6), 47–84, (in Arabic).
Al-Shahhābī, M. (1995). Scientific terminology in Arabic: Classical and modern [Al-muṣṭalaḥāt al-ʿilmiyyah] (3rd ed.). Publications of the Arabic Language Academy; Dār Ṣādir, (in Arabic).
Al-Shaikhli, M. (2022). Problems of Machine Translation Systems in Arabic. Journal of Language Teaching and Research, 13(4), 755-762.
Al-Suwaysī, M. (1993). The role of classical Arabic scientific terminology in modern Arabization [Dawr al-muṣṭalaḥāt al-ʿilmiyyah al-turāthiyyah]. Jordan Academy of Arabic, (in Arabic).
Al-Yāfī, ʿA. (1978). My experience in Arabizing scientific terminology [Tajribatī fī taʿrīb al-muṣṭalaḥāt al-ʿilmiyyah]. Journal of the Arabic Language Academy in Damascus, 53(4), 796–810, (in Arabic).
Blin, R. (2021). Neural machine translation, corpus and frugality. arXiv. https://arxiv.org/abs/2101.10650
Būrūbah, Ḥ. (2023). The problem of terminology in the humanities and social sciences between translation and Arabization. Al-Bayḍāʾ University Journal for Research, 5(2), 14–21, (in Arabic). https://doi.org/10.56807/buj.v5i2.367
David, N. B. (2025). The Future of Translation and Interpretation: Integrating AI and Human Expertise. International Journal of Applied Linguistics and Translation, 11(2), 53-61.
Fahmī, Ḥ. Ḥ. (1966). Reference guide for Arabizing scientific, technical, and engineering terminology [Al-marjaʿ fī taʿrīb al-muṣṭalaḥāt al-ʿilmiyyah]. Maṭbaʿat al-Saʿādah, (in Arabic).
Hassan, B. (2017). Translating Scientific Terminology: Examples from the Arabic Versions of Two International Magazines. Mediterranean Journal of Social Sciences, 8(2), 183-190.
Ḥāzī, A. (2007). In the realm of Arabic scientific terminology [Fī riḥāb al-muṣṭalaḥ al-ʿilmī al-ʿArabī]. Dār al-Hudā, (in Arabic).
Ibrāhīm, A. (1978). From the secrets of the Arabic language [Min asrār al-lughah]. Al-Maktabah al-Anglo al-Miṣriyyah, (in Arabic).
ʿĪsā, A. (1924). Al-tahdhīb fī uṣūl al-taʿrīb [Refinement in the principles of Arabization] (1st ed.). Maṭbaʿat Miṣr.
Jābir, F., & Bentalib, F. (2019). Scientific terminology translation: Between theory and application. Al-Mutargim, 21(2), 191–208, (in Arabic).
Khasārah, M. (2008). Terminology science and methods of developing Arabic terms [ʿIlm al-muṣṭalaḥ]. Dār al-Fikr, (in Arabic).
Khurbūsh, ʿA. (2004). The role of the Jordan Academy of Arabic in Arabizing scientific terminology. Al-Alsun Journal for Translation, 5, 90–95, (in Arabic).
Maḥmūd, T. (1956). Problems of the Arabic language [Mushkilāt al-lughah al-ʿArabiyyah]. Maktabat al-Ādāb.
Maḥmūd, Z. N., & Ṣabrah, ʿA. (1961). On the Arabization of scientific terminology. Journal of the Egyptian General Authority for Authorship and Publishing, 5(49), 53–60, (in Arabic).
Maʿmarī, F., & Rāyiḥ, Y. (2019). Linguistic borrowing: Issues and strategies. Al-Mutargim, 19(2), 31–55.
Mirdāsī, J. (2015). Mechanisms of terminology generation: Linguistic borrowing as a mechanism. Journal of Memory, 3(1), 285–299, (in Arabic).
Nahr, H. (2010). Arabic language and the challenges of globalization [Al-lughah al-ʿArabiyyah wa-taḥaddiyāt al-ʿawlamah]. ʿĀlam al-Kutub al-Ḥadīth, (in Arabic).
Najīb, M. (2018). The dilemma of technical terminology and translators’ techniques. Al-Mutargim, 22(1), 233–248, (in Arabic).
Salāṭniyyah, B. (2017). Scientific terminology and the problem of keeping pace with modern civilization. Al-Mutargim, 20(1), 115–134, (in Arabic).
Sāmī, ʿA. (2009). Terminology in the Arabic language: From the mechanism of understanding to the tool of production [Al-muṣṭalaḥ fī al-lisān al-ʿArabī]. ʿĀlam al-Kutub al-Ḥadīth, (in Arabic).
Sawāʿī, M. (1999). The crisis of scientific terminology in the 19th century: A general historical introduction [Azmat al-muṣṭalaḥ al-ʿilmī]. Institut Français d’Études Arabes, (in Arabic).
Tīghzah, H., & Maʿmarī, F. (2021). Variation in translating scientific terminology into Arabic: Problems and solutions. Al-Mutargim, 21(1), 155–172, (in Arabic).
Turkī, ʿA., & Zawwānī, B. (2021). The problem of translating scientific terminology from English into Arabic: A translation study of Ernst Mayr’s book “What Evolution Is”. Mouloud Mammeri University of Tizi Ouzou, (in Arabic).
ʿUshāshah, Ṣ. (2023). Methods of term creation and mechanisms of generating terminology in Arabic: A theoretical study. Journal of Scientific Development for Studies and Research, 16, 156–171, (in Arabic).
Zrayūḥ, ʿA. (2003). Translation of scientific terminology in the Arab world. Al-Mutargim, 3(2), 93–101, (in Arabic).
Downloads
Published
Issue
Section
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Copyright and Licensing
copyright is retained by the authors. Articles are licensed under an open access Creative Commons CC BY 4.0 license, meaning that anyone may download and read the paper for free. In addition, the article may be reused and quoted provided that the original published version is cited. These conditions allow for maximum use and exposure of the work.























